为什么我今天要测试童话安卓汉化版?
早上刷手机刷到这个游戏,听说安卓上有汉化补丁,心痒痒就想试试效果到底行不行。童话这游戏以前玩过英文原版,但语言太难懂,玩一半就丢下了。汉化版能不能让我顺利玩下去?得亲自折腾一把才知道。
开始动手搞安装
第一步得先把汉化版装上去。我找了个下载点,从论坛里扒拉出来补丁包,格式是apk,体积不大,就几十兆。下载完,手滑点开,结果手机蹦出警告,说是不安全来源,得手动允许安装。点了几下同意键,进度条嗖嗖就跑完了,装完图标直接躺桌面了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
进游戏实测画面和语言
打开游戏,先瞅瞅主菜单。汉化效果还挺明显,所有按钮都变成了中文,比如“开始游戏”、“设置”啥的。点“开始”,进了剧情画面,这汉化就露馅了。部分对话气泡没改全,冒出几个英文词儿,比方说“hero”直接挂在人物头上,看着有点别扭。我使劲翻场景,发现背景画面整体没问题,但物品图标错位了,菜单里那个“背包”标签歪着挤到旁边,得眯眼才能看清楚。
语言测试更折腾。选了故事模式,主角说话全换成了中文,但语音没动,还是叽里咕噜的英文原声。关键对话的字幕翻得不太准,“I’m ready”硬翻成“我准备好了”,原意更接近“我准备好了,上”。玩到boss战斗时,技能说明糊在一起,一排排长句子挤在小框里,得不停暂停才能读明白。最气人的是支线任务,有几个NPC名字没汉化,卡在一个叫“John”的家伙那儿,半天找不到线索。

修复问题的小操作
遇到的毛病不能忍,试试修修看。我先退出游戏,去补丁包里翻设置项,找到个ini文件,手动调了下字体大小和行距。保存后重进,字幕总算整齐点了,但错位图标没辙,得等官方更新。为了测对比效果,我切回英文原版重新过一遍。明显英文版画面清爽得多,标签没歪,但语言看不懂;汉化版虽然文字顺眼些,但视觉上杂七杂八的,像拼贴的布丁。
整体效果和我的看法
玩了一小时,对比下来汉化效果勉强能用,画面七拼八凑补丁太多,语言翻译一半准一半瞎。优点是不用查词典就懂剧情,缺点是小毛病不断,玩着卡手卡脚。真不如原版那么流畅,但总算让小白也能上手。我个人觉得,汉化组挺用心,就是技术跟不上游戏更新节奏。以后要玩这类童话游戏,还是等大厂出官中。




