上个月闲着无聊,我刷手机看到别人推荐响野家的商店app,说是个挺有趣的日系模拟经营游戏,但原版都是日文,用起来抓瞎。我这人爱折腾东西,就想试试给它汉化一下,看看变中文后会不会更实用。说干就干,从第一步开始扒拉。

先下载了原版的apk文件,网上随便搜了个资源,结果发现安装后全是日文菜单。我打开手机设置里的开发者模式,连着电脑用adb工具把数据拉出来备份。接着翻工具箱,找了个叫apktool的开源软件,直接反编译应用代码。这步挺费劲的,我弄了半天才拆开res文件夹,找到了所有文本资源文件,全是xml和strings那些玩意儿。

响野家的商店安卓汉化有什么功能?(汉化后的实用亮点全解)

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

怎么动手翻译的?

我看那些日文字符就头大,干脆用记事本挨个打开文件。一边查在线翻译工具,一边手动改日文到中文。比如主界面那个“ショップ設定”改成“店铺设置”,操作说明里的“レジ操作”换成“收银操作”。这活干得粗糙,靠猜靠蒙。改了大概上百条文本,累了就保存下,用编辑器重新打包成新apk。测试安装时,系统老报签名错误。我又用了个签名工具,简单点几下生成新密钥。完事儿装回手机测试,效果一般,有些地方还是没翻译全,但界面至少看着顺眼多了。

汉化后有哪些实用亮点?

折腾完一通,用起来真爽不少。比如商品管理界面,原版日文标签像“在庫確認”,现在变成“库存检查”,一目了然能监控进货量,不会搞错。还有客户互动系统也变方便:

响野家的商店安卓汉化有什么功能?(汉化后的实用亮点全解)

  • 对话反馈更直白:顾客吐槽货缺了,中文提示“请及时补货”,以前瞎蒙耽误生意。
  • 操作菜单更易懂:员工雇佣那块儿,原版一堆按钮,汉化后显示“雇用员工”、“培训技能”,新手也能玩转。
  • 任务系统自动提醒:每日任务原版是啥“デイリー”,现在变“日常挑战”,推送通知说“完成开新分店任务”,引导性强多了。

整体玩下来,汉化后app响应快了不少,bug也少。我试过连续玩几天,店铺收益翻倍,比原版糊里糊涂搞钱强。

测试差不多就用着了。这过程挺折腾,但值当,汉化后的响野家商店功能更接地气,模拟经营乐趣大升级。建议普通玩家试试,别怕糙,手动改点东西就是成就感。有啥不懂再问我,下回继续分享类似实践!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。